本篇文章3244字,读完约8分钟

[书籍新闻]

书名:雷蒙·亚伦回忆录(增订本)

作者: [法]雷蒙·亚伦着

译者:杨祖功王苏译

出版时间:年7月出版/168.00元

isbn 978-7-5097-9589-7

出版机构:社会科学文献出版社甲骨文

[复制概要]

雷蒙·亚伦是20世纪法国着名的政治哲学家、社会学家。 他的一生经历了20世纪的大部分大事。 在《雷蒙·亚伦回忆录》中,亚伦一方面讲述了20世纪法国发生的重大历史事件,另一方面细致地描绘了各种行为者的身影。 另一方面,他把自己所有的著述汇编成书,用几页提要证明了所有著作的核心复印件。 亚伦还补充了对其评论的各种反应,收入了他收到的赞同或反对的信,以及他自己写的回顾性评论。 从某种意义上来说,《雷蒙·亚伦回忆录》总结了他的全部生涯和所有着作。

《雷蒙·亚伦回忆录》的简体中文版于1992年首次出版,于2006年再版。 这两个版本都基于julliard出版社1983年的版本。 1983年法语版的出版社因涉嫌原稿“肿”而删除了第28章、第29章、第30章三章。 robert laffont出版社去年出版了《增订本》,收录了初版中删除的第三章。 网民眼前的这本书对应了这本法语版的中文“增订本”。 中文版《增订本》是杨祖功复制原译文的修订完整,王苏翻译了新收录的三章复印件。

雷蒙·亚伦是20世纪法国著名的政治哲学家、社会学家和政治评论家,他的回忆录有助于网民理解偏向现实主义的思想家的思想属性和生活细节。 但是,亚伦对共产主义和马克思主义有偏见,有必要指出这种偏见也出现在他的回忆录中。 我们不承认书的论断,但为了让网民全面理解阿隆的思想,我们不删除相关的内容,让网民在阅览时进行筛选。

[作者的介绍]

雷蒙·亚伦( raymond aron,1905-1983 ),20世纪法国著名的政治哲学家,社会学家。 着作有《知识分子鸦片》《社会学的第一思潮》《阶级斗争:工业社会的新论》《国家间的和平与战争》等。

[译者介绍]

杨祖功( 1937-),毕业于北京外国语学院法语系,中国社会科学院欧洲研究所研究员(退休),主要研究行业有法国经济和政治、西方政治制度等。 翻译有“政治社会学:政治学因素”“关于经济的“奇迹””等。

王苏( 1982-)、巴黎十大社会学博士、法国国立人口研究院研究助手翻译了《男人的历史》(第三卷)、《国家间的和平与战争》(即将出版)等。

[各方的建议]

没有雷蒙·亚伦,世界会更孤独,更感到虚伪。

——亨利·基辛格

《回忆录》是他留下的学生和网民最伟大的遗产,教育他们如何看待历史、如何看待政治、如何看待社会。 对我来说,亚伦是世界上的盐。

——斯坦利霍夫曼

阿隆的《回忆录》以极其美丽的方式,带领网民经历了一个迷人的世界。 他留下的这部著作使我们想起了非常重要的真理:作为知识分子,他们尽管不能总是实现愿望,但还是应该为了看清事实而战斗。

——《新共和国》( new republic )

[目录]

序言雷蒙和普世史的时代

增加本出版证明书的序言

雷蒙和他的《回忆录》(托德洛夫)

第一部分政治教育( 1905~1939年)

第一章父亲的遗言

第二章学习和友谊

第三章发现德国

第四章在拉丁美洲的中间

第五章沮丧和幸灾乐祸……

第六章大灾难之路

第二部分政治愿望( 1939~1955 )

第七章战争

第八章没有抒情幻想

第九章记者和活动家

第十章欧洲分割

第十一章二十世纪的战争

第十二章“知识分子鸦片”

第三部分灾害教师( 1955~1969 )

第十三章回到老巴黎大学

第十四章阿尔及利亚悲剧

第十五章工业社会

第十六章将军的宏伟计划

第十七章和平与战争

第十八章“他不理解我们”或1968年5月

第十九章“自信与统治者”

第四部分当官的年代( 1069~1977年)

第二十章皮埃尔·布里森到罗贝尔·埃尔森

第二十一章后戴高乐主义

第二十二章关于意识形态批判

第23章亨利·基辛格和美国强国的结束

第二十四章关于历史评论

第二十五章西方的衰退

第五部分死缓阶段( 1977~1982 )

第26章心肌梗塞

第二十七章是《快报》周刊

第二十八章社会主义插曲

第二十九章经受考验的人权:卡特总统与中东冲突

第三十章走向苏联霸权主义

第三十一章世代的终结

结束语

[增编本译后的棉语]

法国迄今为止出版了3个版本的《雷蒙·亚伦回忆录》。 第一个版本由julliard出版社于1983年出版,第二个版本由robert laffont出版社于2003年出版。 中译分别由三联书店、新星出版社于1992年、2006年出版。 年,editions robert laffont又出版了《雷蒙·亚伦回忆录》第三版的《增订本》。 社会科学文献出版社新锐董风云同志发现这个版本,认真审查后,建议以此为蓝本,补充翻译和修订的前两个翻译,出版《雷蒙·亚伦回忆录》(增订本)。 本书是在他和出版社领导的大力推进和支持下完成的。

与本书的特色或前两版的不同之处在于,一是以前的出版社因书稿“臃肿”而删除的“社会主义插曲”“经受考验的人权:卡特总统与中东纷争”“迈向苏联霸权主义”。 ”。 这三章又收录了,所以叫《增订本》。 第二个是法国现代史学家尼古拉·巴弗雷所写的序言,加上卷头的“雷蒙·亚伦与世界历史时代”。 另外,文案的编制和润色也对新版有了一些变更,取消了前两版的副标题“五十年的政治反省”。

新版必须恢复这三章的副本,非常重要。 关于“社会主义”、“苏联霸权主义”、“人权”等问题的看法,尽管前面几章中有理发的提及,但没有集中讨论,因此遗憾地省略了。 雷蒙·亚伦自称年轻时是“朦胧的社会主义者”,晚年患心肌梗塞后,稍有恢复,试图在有生之年完成三个专题。 社会主义是选题之一,另一个是马克思主义和回忆录。 很遗憾上天没有怜悯他。 他完成了《雷蒙·亚伦回忆录》。

新序言的作者尼古拉·巴布雷是《历史的证明——拉蒙·亚伦传》的作者,1980年毕业于巴黎高等师范学院,是与拉蒙·亚伦相距半个世纪的校友。 这篇序言结合全球化背景下的法国和世界实际,特别是世界经济问题,对雷蒙·亚伦的一生做出了新的评价,反映了新一代精英对前辈的认识和理解,可能对中国网民,特别是青年网民有帮助。

另外,现有的两个中文翻译必须证明是在国内学术界和出版界前辈和朋友的宝贵支持和帮助下,经过两代学者的努力和辛勤劳动而得到的果实。 法语界和外交界的前辈孟鞠如教授参与了第一版的翻译,通过学校全书,做出了重要贡献。 孟先生于1926年留学法国,1933年获得法国国家法学博士学位,有多年的外交和教育经验,接近亚伦的同龄人。 他翻译的老道,传神,可以体现阿隆的文采和口气。 刚大学毕业的几个青年认真负责,细心,尽了最大的努力。 《回忆录》出版后,受到广大网友和同行的欢迎和好评,为当时的西学东尽了绵薄之力。 但是,由于受到80年代初期改革开放初期阶段的主要客观条件的限制,特别是时间紧迫,我们采用流水作业式的集体翻译方法,最初的翻译风格不统一,译名混乱,出现张冠李装的笑话,技巧 第二个翻译在保持最初翻译的基本风格的基础上编纂了一点,采取了一点补充措施,但不彻底。

文献社科出版社的这本《雷蒙·亚伦回忆录》(增订本)以年robert laffont版的《增订本》为蓝本,出版社请从巴黎政治学院留学来的王先生增补了上述第三章和尼古拉·巴弗雷的序言。 我们逐字检查和编纂了前两个中文翻译。 当时,由于各种各样的理由,翻译遗漏,翻译发生变化的地方,也用法语的新版增补了。 因为这个版本也被称为“全译”。 我们希望本版的增订本有助于更准确和完全地理解雷蒙·亚伦及其时期法国的真相。 另外,我相信网友和专家们可以正确分析、评价作者和书中提到的各种理论观点,汲取养分。

最后,再次感谢利用这次增订本出版的机会,长年关心、支持、提供宝贵帮助的我国和法国的前辈和朋友。

杨祖功谨知

农历十月北京

标题:“《雷蒙·阿隆回忆录》中文完善版首次推出”

地址:http://www.lyxyzq.com.cn/lyjy/21871.html